Hoe goed is De Nieuwe Bijbelvertaling?
21 okt 04
Er is door honderden mensen ruim tien jaar gewerkt aan De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV).
De Nieuwe Bijbelvertaling is vertaald uit het oorspronkelijke oorspronkelijke Grieks, Hebreeuws en Aramees.
Het resultaat is een 21e-eeuwse oecumenische vertaling om voor te lezen in kerken en synagogen. Maar er is
ook een uitgave die leest als een boek, als literatuur.
Maar is het taalgebruik nu wel zo veel beter dan in de oude Statenvertaling van 1637? En valt er in de nieuwe
vertaling nog wel te zingen?
Maar is het taalgebruik nu wel zo verbeterd? En valt er in de nieuwe vertaling nog wel te zingen? NOVA vroeg
Maarten 't Hart, Hans Dorresteijn en een aantal christelijke rappers om hun commentaar.